5 июня в
Кировском транспортном техникуме откроется Центр перевода документов для
получения паспортного документа Российской Федерации, об этом сообщил директор
учебного учреждения Евгений Ковниров.
Как
сообщалось ранее, Центры перевода документов для оформления паспорта РФ
откроются во всех городах и районах Республики уже в июне.
С целью
организации деятельности центров перевода на территориях Республики и
ознакомления специалистов-филологов со спецификой и порядком такой работы в
актовом зале Министерства образования и науки ЛНР был организован двухдневный
семинар-практикум.
«29 мая на базе Министерства образования и науки ЛНР
был проведен семинар-практикум по вопросу открытия и организации работы Центров
по переводу документов, не требующих нотариального заверения. Согласно
распоряжения Совета Министров ЛНР и приказа Министерства образования и науки
ЛНР на базе Кировского транспортного техникума организовывается такой центр по
переводу документов, не требующих нотариального заверения. Что касается перечня
документов, то это в основном свидетельства о рождении, браке и свидетельства о
смерти, решения суда. Но опять же есть определенные вопросы к Министерству
юстиции ЛНР. Что касается данного вопроса - перевода решения суда, это нужно
будет согласовывать, нужно ли его заверять нотариусом. Нюансы такие, что в
данный момент не упорядочен механизм, как именно привлекать филологов. На базе
нашего техникума один филолог и как его задействовать на период отпуска
возникает вопрос. Но мы будем организовывать работу по приему документов. Будет
идти фиксация приема документов, выдачи документов с переводом. Также нужно
наладить взаимодействие с Миграционной службой, Министерством юстиции и
Министерством образования. Организационные вопросы мы, конечно же, решим, но
остается открытым вопрос, организации работы филологов, которые будут
заниматься непосредственно переводом. Есть нюансы, как оформлять переведенный
документ, так как он печатается на простой бумаге»,- рассказал
директор учебного учреждения.
Евгений
Викторович отметил, что есть вопросы о переводе печати поставленной на
документе.
«Сразу хочу уведомить, что если печати,
либо штампы нечеткие, то за данный перевод мы браться не будем. В этом случае
человеку нужно будет обратиться в тот орган, который выдавал данный документ,
за копией документа, заверенной нотариусом или повторной выдачей данного документа.
Также
Евгений Ковниров отметил, что выдача переведенного документа будет выдаваться
по предварительной оплате.
«Сначала человек приносит оригиналы
документов, обращаю внимание, что копии не принимаются. Обязательно, чтобы были
видны все печати, чтобы не было затертостей, чтобы четко читались ФИО и
квитанцию об оплате. Стоимость перевода одного листа, ориентировочно 10 рублей.
Также одним из условий приема документов является наличие паспорта ЛНР».
Сроки
перевода, как отметил директор техникума, составят пять дней. График работы
филолога, который на базе техникума будет заниматься переводом, следующий:
вторник и четверг, с 13.00 до 15.00, это будет, как и прием, так и выдача уже
переведенных документов.
Также
Евгений Ковниров отметил, что филолог техникума проводила хронометраж, а именно
считала, сколько затрачивается времени на перевод одного документа.
«Мы провели хронометраж, перевод одного
документа занимает 12 минут, за это время филолог полностью изучает документ,
работает со справочной литературой, перевод и распечатка переведенного
документа. Все зависит от количества обратившихся людей».
Специалист
филолог, который будет заниматься непосредственно переводом документов, отмечает,
что, несмотря на то, что центр откроется только 5 июня, люди уже обращаются за
переводом.
Елена
Ковнирова рассказала, что в конце мая представители Кировского транспортного
техникума посетили проходивший в актовом зале Министерства образования и науки
ЛНР семинар-практикум для руководителей, преподавателей, главных бухгалтеров
образовательных организаций среднего профессионального образования ЛНР, где
планируется открытие Центров перевода документов для получения паспортов РФ.
В рамках этого мероприятия специалисты Минобразования и двух уже
действующих на базе луганских вузов Центров перевода
ознакомили собравшихся с механизмом и спецификой такой работы.
Данное мероприятие проходило согласно реализации распоряжения
главы ЛНР Леонида Пасечника по организации работы по переводу официальных
документов, которые необходимо предоставлять в миграционную службу для
получения по упрощенной программе гражданства Российской Федерации.
Елена Ковнирова, отметила, что при организации данного Центра на
базе техникума возникли некоторые вопросы в правовом поле.
«На сегодня четко налаженного механизма работы в этом направлении нет,
переводы мы осуществлять будем, людям, конечно же, нужно помочь. Но возникает
вопросы и у людей и у нас, будет ли считаться этот перевод, документом в
Миграционной службе, примет ли его Российская Федерация. В нашем городе данный
механизм еще не отлажен до конца. Остается много актуальных вопросов. Но мы
будем заниматься переводами, наша задача помочь людям по максимуму».